朝日新聞英字週刊連載記事第一:日本の若者 Essay on Asahi Weekly: Japanese Youth


PDF: AsahiWeeklySanjeevColumn1YouthVision

日本の若者 Japanese Youth are not Driven By Hunger but by Vision of Excellence

日本の若者 Japanese Youth are not Driven By Hunger but by Vision of Excellence



平林大使書籍記念パーティー Ambassador Hirabayashi’s Book Launch Party

この度、日印協会理事長平林博氏の書籍『あの国以外、世界は親日!– 主要国を歴任した元外交官による新・日本論』
It my pleasure to invite you to book launch reception for President of Japan India Association and former Ambassador of Japan to India and France, Ambassador Hirabayashi’s new book “The world is pro-Japan, except that country”.

Besides being known as one of the best diplomats of Japan, Ambassador Hirabayashi has also been very active in the corporate world as director/senior-positions at Japan’s leading corporates like Mitsui & Co, Dai-ichi Sankyo, Toshiba, and Toyoko Inn. His detailed profile follows below for your reference.

会費: 5,000円、軽食とサイン付きの本一冊を含む。(直接会場でお支払式)。
Reception Details: Oct, 26th (Monday), 1800-2000, Shin Marunouchi Building, 9/10F, Marunouchi 1-5-1, Tokyo.
Contributory Charge: 5,000 Yen, including light dinner and an autographed copy of the book.
Register here for participation (subject to lottery selection in case of over capacity) : https://goo.gl/0a5l8A

About the Book (Cover attached):
著者: 平林 博 日印協会理事長
価格:1,100円+税 ISBN978-4-8470-9379-1 C0095

This book is based on the profound diplomatic experience of Ambassador Hirabayashi, both at Ministry of Foreign Affairs and as President of Japan India Association. The book, touching upon India frequently, is poised to give a positive feeling to Japanese people describing how Japan and its people are respected on international front. Its an easy and a rhythmic read, certain to exhilarate the reader.

Ambassador HIRABAYASHI was born in Tokyo in 1940. He was graduated from University of Tokyo, Faculty of Law and studied at Universities of Poitiers and Aix-en-Provence in France. He was Fellow at the Center for International Affairs of Harvard University.
During his foreign service, he was posted in France, Italy, China, Belgium before nominated Deputy Chief of Mission at the Japanese Embassy in the US, Ambassador to India and finally Ambassador to France. At home, he assumed among others the posts of Director General of Economic Cooperation of the Ministry of Foreign Affairs and  Chief Cabinet Councilor for External Affairs at the Prime Minister’s Cabinet.
Mr. HIRABAYASHI actually assumes among others the responsibilities as President of Japan-India Association, Chairman of Japan Forum for Strategic Studies, Director of the Board of Mitsui & Co. Ltd.

略  歴
平 林   博
昭和15年5月5日 東京生まれ
1963年    東京大学法学部卒業、外務省入省
Ⅰ963-65年 在フランス大使館外交官補の身分で、フランスのポワチエ大学およびエックス・アン・プロヴァンス大学に留学
Ⅰ981-82年 在米大使館参事官当時、ハーバード大学国際問題研究所フェロー兼同研究所日米関係プログラム研究員
2002-06年 駐仏大使在任中、リヨン第二大学より名誉博士号を受ける

1963年以降  在外公館では、イタリア、フランス、中国、ベルギー、米国(2回、最初は参事官、二度目は経済担当公使次いで特命全権公使)、本邦では、外務省南東アジア第二課長、外務大臣秘書官、大臣官房在外公館課長、大臣官房総務課長、経済協力局長を歴任
95年    内閣官房兼総理府外政審議室長(村山富市ついで橋本龍太郎内閣)
98年    駐インド(兼ブータン)特命全権大使
2002年    駐フランス(兼アンドラおよびジブチ)特命全権大使
06年    外務省査察担当大使
07年    外務省退官
08年以降  早稲田大学国際学術院(アジア太平洋研究科)客員教授

公益財団法人日印協会 代表理事・理事長
公益財団法人 中村元東方研究所・東方学院評議員
三井物産株式会社および(株)東横イン 社外取締役

著書「フランスに学ぶ国家ブランド」(朝日新書 2008年5月)
著書「首脳外交力:首相、あなた自身がメッセージです!」(NHK新書 08年6月)
著書「あの国以外、世界は親日!」(ワニブックス 2015年8月)
共著「愛される国 日本」(ワニブックス、2012年10月)


Evolution of Democratic Elements in India: Leading to Current Government.

インド新政権に対して講演会@経団連ホール Japan Times report on my speech and panel discussion about the new Modi Government of India at The Japan-India Association , Japan Chamber of Commerce and Keidanren (CII equivalent) of Japan.

Elephant in the dark

The fourth speaker, Sun and Sands Group President Sanjeev Sinha, delivered a presentation titled “Evolution of Democratic Elements in India: Leading to Current Government.”
“India is like an elephant in the dark. You have a different image of India when you touch different parts of it. India has many religions and regions. It’s very diverse,” Sinha said. Sun and Sands Group is engaged in consulting with respect to overall financial strategy and management in cross-border business between Japan and India.
Indians are also very philosophical. Wealthy or poor, people like discussing God, diplomacy and other topics, he said, adding that the country was successful accepting democracy in 1951 even with just an 18 percent literacy rate.
“Education and media are important for democracy and the two have been strengthened in recent years,” he said.
“In the election, people paid more attention to the economy than to the caste system. Many people now have mobile phones and literacy has gone up quite a bit. The voice of the voter has also become stronger,” he said.
Through the election, the Indian people showed they have become less tolerant of corruption, more aware of other developed countries’ success stories and more proud of their culture. Additionally, they strengthened social values and teamwork, while showing higher awareness of equality and developing higher expectations of the government, he said.